Dr Ranko Bugarski je redovni profesor Filološkog fakulteta u Beogradu. Njegove najpoznatije i najnovije knjige su Jezik i lingvistika, Jezik u društvu, stogodišnjeg postojanja jugoslovenske države i ukrštanja kultura na ovom prostoru. Ranko Bugarski is the author of Uvod u opštu lingvistiku ( avg rating, 23 ratings, 1 review, published Ranko Bugarski’s Followers (1) Jezik i kultura. Jezik i kultura /. Ranko Bugarski. imprint. Beograd: Biblioteka XX Vek: Knjižara krug, description. p. ; 17 cm. ISBN. format(s). Book.
|Published (Last):||1 July 2007|
|PDF File Size:||7.86 Mb|
|ePub File Size:||15.60 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Ranko bugarski, PhD, full professor at the Unuversity of Belgrade, has published many sholarly writings in the fields of Engish studies, general lingustics, applied linguistic, and socio-linguistics. In this series, the following works of his have been published: Part one of Europe in Language contains the following five texts: What English Means to Us 4.
Theoretical Fundation of Urban Dialectology 5. Half a Century of Linguistics: Reflexions on an Anniversary. Part two contains additional six texts: On Old Language and New Languages7. Language Politics and Linguistic Reality in Serbia after8. How Suffixes are Born: Grammaticalization jeik Serbian Slang. Slang as a Factor of Modernization of Serbian Language rakno Hate Speach and Hate Silence. On the other hand, this book can be viewed as a continuation of three of his books published earlier in this same edition: In the book Europe in Language, three thematic wholes are discernible a linguistic reality b language politics, and c theoretical and applied linguistic research, viewed in the context of global, regional or local, as well as social and individual phenomena.
As far as its structural organization is concerned, the book consists of three parts.
Part one is hugarski a more general nature, and deals with the European practical linguistic situation, as well as with the issues of formulating and implementing a common European policy.
While the direct effect of globalization is, among other things, a linguistic expansionism primarily of the English language, the achievement of European cultural values depends to a large extent on the success of the promotion of a model of interactive relationships among different languages.
In this day and age, an authentically European model is asserting itself, the one of interaction, based on cooperation of speakers on a equal footing as a matter of principle, which promotes Europe as a complex and interactive communication space. Even though national languages without an international status are also threatened by the weakening of the European nation-states, the effects of globalization bear mostly on regional and local languages.
Thus, it happens, for example, that immigrant, or so called homeland languages gain numerical superiority over the local or minority ones for ex. Turkish over Romanche; khltura Ireland: Thus, the global English follows a path from Globish, Globalish, or Globalese, all the way to Eurospeak, rushing inexorably, according to certain apocalyptic scenarios, into disintegration, and branching out into an entire family of languages, not unlike what happened to Latin during Dark Ages. It practically means that globalization stimulates learning other languages, whereby bilingualism, for many people, appears to be a well outdated ranki.
The concepts of multilingualism and multiculturalism, as a basis for a European language policy, can be considered a European acquisition — the author notes kulthra aimed at staving off the invasion of the English language and of the Anglophone, especially American, culture.
In that light is to be viewed, as well, the explicitly formulated European language policy which functions on three levels: The second chapter of part one, entitled The European Charter on Regional or Minority Languages, focuses bugarsko the protection of minority communities and their languages, in which context rranko author underscores the significance of the European Charter on Minority or Regional languages, adopted by The Council of Europe inand which was intended to protect endangered languages, and promote mechanisms for prolonging their use.
The Charter itself contains two normative sections defining the obligations of member-states towards the EU. After describing the basic structure of the Charter and the procedures of its application, professor Bugarski points out problems this document fails to solve, or that it even creates.
The problems of the Charter are as follows: Sami language and its remote nezik in Scandinavia, or German in Switzerland as an archaic dialect of German ; b it acknowledges no possibility that the same language kultkra called two different names such as Catalan and Valencia in Spain ; c it makes no provisions for legal status changes for majority languages and their relegation to the minority status, if they become outnumbered; d it excludes immigrant languages.
To these problems should be added certain psychological, legal and financial as well as human resources related problems. Psychological problems arise when speakers of minority languages are hesitant to use them in their dealings with the government, especially if they are kultuura of their own ability to do so.
Problems of legal and financial nature are related to situations where governments are unable to insure the necessary conditions for the implementation of adopted legislation for lack of personnel, money, etc. The third chapter of part one, entitled What English Means to Us, sets out to determine how significant the English language for international communication is. Professor Bugarski maintains that it only seems paradoxical that, at the height of multilingualism promotion, English should be so much on the rise.
It is not so because the native speakers of English bugarsik desire it, but because it is in the interest of a rising multitude of those to whom it is a second or a foreign language.
This way, English becomes a common language of people different in many other regards, and thereby a symbol of some new, more modern way of life.
Uvod u opštu lingvistiku
Thus, Bugarski concludes, if we know only one foreign language, it would be good if it were English, but if we bugrski several, English should be one of them.
English used in European institutions, which has developed some of its own peculiar vocabulary and terminology, making it a universal means of communication among its non-native speakers and users. The fourth chapter of part one, entitled Theoretical Foundations of Urban Dialectology promotes the study of urban speech and its varieties. This fundamental shift meant introducing — in addition to the horizontal or territorial dimension — a vertical, i.
This means that it is not enough to establish who speaks how, but also to whom and when, whereby urban dialectology represents an important supplement to the rural one. As Bugarski notes, urban dialectology has come up against two problems — one ideological and the other methodological. Related to this is a methodological problem, which places every researcher before an enormous task, ranmo of gathering vast bodies of spontaneous oral discourse from a large number of respondents, varried in their respective levels of education and walks of life.
Thus, the issue of how the diversity of all that material is to be approached and processed requires carefull consideration. Understood in this context, dialectology changes its complexion and becomes a branch of socio-linguistic.
In this conext, professor Bugarski brings into the picture theoretical and methodological investigations of William Labov, which kltura down to the following: In the general spirit of the above remarks, the author refers to the study of Novi Sad speach, citing a number of topics as particularly interesting for research: A portion of this chapter, which stands apart is the one in which the author considers types of language varieties, from dialects to sociolects and idiolects, passing through vernaculars.
These concepts are, by the very nature of things, opposed by the concept of standard language, of which the author says that it is not as much of a pattern and a model to be followed, as it is a criterion.
Bugarski, Ranko – Language and Identity « Biblioteka XX vek
The fifth chapter of part one, Half a Century of Linguistic: The first book is credited with asserting the import of syntax, while the second has promoted applied research, whereby they jointly paved the way for a synthesis between theoretical and applied examination of the phenomenon of language. According to him, the relationship between Serbo-Croatian and Serbian, Croatian, and Bosniak when this text was being written, Montenegrin was only a remote possibilitycan also be considered in terms of polycentricism and diversification.
Considering them, however, in terms of unity of the whole and its parts, the author maintains that neither is Serbo-Croatian all that old, nor are the successors, Serbian and Croatian especially, all that new.
The second chapter of part two entitled Linguistic Policy and Linguistic Reality in post Serbia, deals with linguistic reality and policy in Serbia of which Bugarski says that that it — regretfully — fails to cope with its own linguistic realities.
While the European language policy maintains and directs linguistic development, ours steers it toward diminishing adequacy through Articles of our Constitutions ofandspecifically regarding the use of Serbian language and its two dialects, as well as the use of its two alphabets.
Jezik i kultura
Even though the Serbian language, in comparison with Croatian and Bosniak, has not changed very much from its pre-war state in terms of how it is used in Serbia, particularly on the political scene, the author takes a look at the issue of a linguistic culture or barbarism that is characterized by a promotion of hate speech, in which context he particularly dwells on the issue of the use of Cyrillic and on populist abuses of that issue.
The momentousness of this issue and the need for a systematic scholarly study thereof are attested to by three articles in which the author lists slang expressions, suffixes, fused expressions, and generating patterns. The first group of related topics within this chapter, entitled How are Suffixes Born: Grammaticalization in Serbian Slang is focused on the formation of slang nouns by adding suffixes to them. In addition to these, he lists productive patterns for creating fused expressions, five of them in all, according to which parts of different words are fused together.
This list of fused expressions amounts towhich added to earlier lists makes for a total of so far. Clearly within its thematic framework, part two of this book ends with an interview professor Bugarski gave to a reprter of Vreme under the title Hate Speach and Hate Silence, in which the professor, glancing at the verbal culture of our holders of highest political ofiices, concludes: Part three of the book, Selected Bibliography of Socio-Linguistics —represents an inventory of socio-linguistic publications from to Nevertheless, the author begins this section with a list of publications in the period —which came out after his previous book was already ready for printing.
This makes for a total of items in this book. All in all, this latest book by professor Ranko Bugarski, Europe in Language, is a natural outgrowth and extension of his earlier research in which he points out to an organic link that exists between language and languages, on one hand, and the vast area of social life and its trends and manifestations, on the other, not only locally or regionally, but on a larger European or even global scale. In that sense, this book represents, not jultura a compelling socio-linguistic manual and treasure trove of many useful data, but it offers us a unique linguistic agenda.
As a result of his own grasp of the linguistic situation in Europe, the author makes seven kulfura to us that can be summed up as follows: Bugarski, Ranko — Europe in Language. A review of this book: The momentousness of this issue and the need for a systematic scholarly study thereof are attested to by three articles in which the author lists slang expressions, suffixes, fused expressions, and generating patterns The first group of related topics within this chapter, entitled How are Suffixes Born: